找回密码
 注册帐号
搜索
楼主: eternal

[同人创作] 推@Bwaah?的没品洛奇段子转载翻译【剧透可能】

[复制链接]
发表于 2023.10.16 15:50 | 显示全部楼层
托尔维斯和贝因克依然是那么好笑
 楼主| 发表于 2023.10.16 22:56 | 显示全部楼层
201.
Pihne: Did you know that when you break a bone it typically willheal back stronger than before.
Milletian: So, what you're saying is I should break every bonein my body until I become invincible?
Pihne:
Pihne: Milletian, no.
潘妮:你知道吗,如果你骨折了,它通常会比以前愈合得更强壮。
米莱西安:所以,你想说的是,我应该弄断我所有骨头让自己变得无敌?
潘妮:
潘妮:米莱西安,别。

202.
Marleid: Do you ever look at two people and wonder why theyhaven't kissed?
Piran: Every single day.
Cethlenn: Why are you looking at us?
马尔艾德:你有没有看着两个人然后疑惑他们怎么还没接吻的时候?
菲尔安:每一天。
凯赫林:你看着我们干吗?

203.
Beimnech: Don't worry, I will be here to make sure no onebothers you.
Milletian: Beimnech.
Beimnech: Yes?
Milletian: You're bothering me.
贝因克:别担心,我会在这里确保没人来打扰你。
米莱西安:贝因克。
贝因克:是?
米莱西安:你就在打扰我。

204.
Eiren: Among my various skills, I have an excellent gaydar. Ican determine if a person is gay with just a glance.
Milletian: Starlet has been in love with you for months.
Eiren: She what?
艾尔伦:在我掌握的众多技能中,有一个出色的同X恋雷达。我能只靠一瞥就判断出一个人是不是gay。
米莱西安:迪瓦爱上你已经好几个月了。
艾尔伦:你说她什么?

205.
Melwyn: *Eating a cinnamon roll*
Milletian: Cannibalism.
Melwyn: *Confused chewing noises*
梅尔文:*吃着肉桂卷*
米莱西安:同类相食。
梅尔文:*混乱的呛住咳嗽声*
(*cinnamon roll:指惹人怜爱、纯洁无辜、善良而通常身世悲惨的人)

206.
Milletian: Hey, can you help me with this zipper?
Altam: Of course!
Milletian: ...
Milletian: UP, Altam.
Altam: Right, sorry.
米莱西安:嘿,你能帮我解决一下拉链吗?
亚特:当然!
米莱西安:……
米莱西安:往,亚特。
亚特:啊,对,抱歉。

207.
Ruairi: So if our plan goes poorly, where should we meet up?
Tarlach: The afterlife, I suppose.
鲁拉里:所以如果我们的计划进展不顺,我们该在哪里碰头?
塔拉克:我建议是下辈子。

208.
Bhatair: Let's break the windows, it's too hot!
Murielle: Or you could, perhaps, open them.
巴图鲁:我们把窗打碎吧,太热了!
米露尔:也许,或者你可以,打开窗。

209.
Milletian: *Looks at Talvish's clothes*
Milletian: Damn I wish I could pull that off.
Talvish, whispering: Go ahead.
Milletian: What?
Talvish: What?

Alternatively...
Milletian: *Looks at Beimnech's clothes*
Milletian: Damn I wish I could pull that off.
Beimnech: Go ahead.
Milletian: What?
Beimnech: You heard me.
米莱西安:*盯着托尔维斯的衣服*
米莱西安:干,真想脱了它。
托尔维斯(低声):来吧。
米莱西安:什么?
托尔维斯:什么?

相对地……
米莱西安:*盯着贝因克的衣服*
米莱西安:干,真想脱了它。
贝因克:来吧。
米莱西安:什么?
贝因克:你听到我说的了。

210.
Milletian: I... I love you.
Llywelyn:
Llywelyn: This new found information is very intriguing. Please,tell me more.
米莱西安:我……我爱你。
卢埃林:
卢埃林:这个我刚得知的消息真是相当吸引人。拜托,告诉我更多。

发表于 2023.10.16 23:57 | 显示全部楼层
每次鲁拉里和塔拉克的都这么地狱笑话
发表于 2023.10.17 10:00 | 显示全部楼层
现在的赛况只有卢埃林没和扯衣服沾边
发表于 2023.10.17 12:46 | 显示全部楼层
(扯掉贝因克的衣服)(TC到底打算什么时候开贝因克的签到)
发表于 2023.10.17 17:45 | 显示全部楼层
笑吐了 贝因克集所有笑点于一身
 楼主| 发表于 2023.10.17 21:50 | 显示全部楼层
211.
Cethlenn: The Milletian was running like youhad pulled a knife on them! What the hell did you say?
Beimnech: I love you.
凯赫林:米莱西安跑得像是你对着他拔刀了似的!你究竟TM的说了什么?
贝因克:我爱你。

212.
Pihne: What are you going to bring to the meeting?
Caswyn: My negative attitude and sparkling personality.
潘妮:你准备带什么去开会?
卡兹文:我消极的态度和张扬的个性。

213.
Talvish, to the Milletian: Take a break.
Talvish: The world won't stop turning but it'll still be therewhen you're ready.
Talvish: There's no shame in resting.
托尔维斯(对米莱西安):休息一下吧。
托尔维斯:世界不会停止运转,但当你准备好了时,它还会在那。
托尔维斯:休息并不丢人。

214.
Beimnech: Ah, hello again. We really need to stop meeting likethis.
Milletian: Maybe we would, if you would stop breaking into myhouse!
贝因克:啊,再次问好。我们真的得别再像这样碰面了。
米莱西安:如果你可以别再闯进我的家里,我们当然能!

215.
Milletian: Do you ever feel bugs on you when really there’snothing there?
Cichol: Those are the ghosts of the spiders you killed before.
Milletian:
米莱西安:你有没有一些时候觉得身上有虫子,但那里又真的什么都没有?
锁孔:那是你以前杀掉的蜘蛛的幽灵。
米莱西安:

216.
Avelin: Altam, you have been observing the Milletian for 48hours now. What have you discovered?
Altam: People fall in love with them very easily.
Avelin: …An example?
Altam: Me.
艾薇琳:亚特,你到现在为止已经观察米莱西安48个小时了。你发现了什么?
亚特:人们能很轻易地爱上他。
艾薇琳:……举例?
亚特:我。

217.
Llywelyn: Remember when we said you were toofriendly all the time?
Milletian, making cup of tea: No I'm not.
Burglar: Two sugars please.
卢埃林:你记得我们曾说过你每时每刻都过于礼貌吗?
米莱西安(泡茶中):没有。
小偷:加两块糖,谢谢。

218.
Milletian: You don't think we'll get in trouble for this, doyou?
Merlin: No, not a chance!
[Cut to Talvish scolding Merlin and the Milletian]
米莱西安:你确定我们不会为此而惹上麻烦,对吧?
梅林:不,绝对不!
【快进到托尔维斯训斥两人】

219.
Milletian: You're blocking the view.
Manannan: I am the view.
米莱西安:你挡住我视线(view)了。
马南南:我就是风景(view)。

220.
Melwyn : What are your interests?
Milletian : Your brother in myroom.
Melwyn: Excuse me?
Milletian: The sun and the moon. I love astrology.
梅尔文:你兴趣爱好是什么?
米莱西安:在我房间里的你哥。
梅尔文:抱歉?
米莱西安:太阳和月亮。我爱天文。

 楼主| 发表于 2023.10.18 23:03 | 显示全部楼层
221.
Milletian: Everyone take this free time you have to clean upyour desk!
Milletian: Look at this place, half eaten food, fileseverywhere, pictures of your family-
Kanna: What’s wrong with pictures??
Milletian: If you love someone, you'll remember what they looklike.
米莱西安:所有人用现在的空余时间清理你们的桌子!
米莱西安:看看这里,吃了一半的食物,到处散落的文件,你们家人的照片——
卡娜:放照片怎么了??
米莱西安:如果你爱某人,你会记住他们的样子的。

222.
Ruairi: Hey, my little brother chased a cat and got stuck in atree, could you come and help?
Fire department: Sorry, at the moment, we are only responding tofires.
Ruairi: Ruairi: Okay, I can do that. Gimme a sec-
Fire department: WE'LL RESCUE YOUR BROTHER!!
鲁拉里:喂,我的弟弟因为追一只猫被卡在了树上,你们能来帮忙吗?
消防:抱歉,目前我们只会处理火警。
鲁拉里:好,这个我会。给我一秒——
消防:我们会去救你弟弟的!!

223.
Bhatair: What animal do you think you could take in a fight?
Piran: I don't know, maybe a cat? Do I get prep time?
Bhatair: Yeah, but so does the cat.
Piran: Then no.
巴图鲁:你觉得你可以在战斗中打败什么动物?
菲尔安:我不知道,也许可以是猫?我有准备时间吗?
巴图鲁:当然,但猫也有。
菲尔安:那没我打得过的了。

224.
Milletian: So let's start by talking about the emotions you'refeeling right now.
Beimnech: Stabbing.
Milletian: Stabbing... isn't really an emotion, it's more ofan... activity. Which I hope you don't do to me. See, an emotion is more of afeeling.
Beimnech: Well, perhaps I'm feeling stabby.
米莱西安:那让我们开始讨论你现在感受到的情绪吧。
贝因克:捅人(stabbing)。
米莱西安:捅人……不能算是情绪,它更多的是……一种行为。是我希望你别对我做出来的那种。你知道的,情绪更多的是一种感觉。
贝因克:好吧,那我大概是感觉想捅人(stabby)。

225.
Merlin: Hey, are you okay?
Milletian: Yeah.
Merlin: You don't look okay...
Milletian: Then stop looking.
梅林:嘿,你还好吗?
米莱西安:还行。
梅林:但你看起来不怎么好……
米莱西安:那就别看。

226.
Milletian: Stab wound? You mean extra pocket!
Manus: None of you Milletians should be allowedoutside I swear to the gods.
米莱西安:刺伤?你是说额外的口袋!
马努斯:我对神发誓,我不会让任何一个你们这些米莱西安离开这个治疗所。

227.
Altam: Come on! You're not our babysitter!
Avelin: No I'm not. At least babysitters are paid for the thingsthey go through.
亚特:得了!你不是我们的保姆!
艾薇琳:我当然不是。至少保姆可以因她们的经历得到工资。

228.
Professor J: I just got a new notebook, what should I put in it?
Merlin: Spagetti.
Professor J: I'm taking suggestion from literally anyone butyou.
Treasure Hunter: Spagetti.
Professor J: I'm taking suggestions from anyone but you two.
Milletian: Spagetti.
Professor J: I'm no longer takingsuggestions.
教授J:我刚得了本新笔记本,应该在上面写点什么?
梅林:意大利面。
教授J:我在向除了你之外的随便一个人征求建议。
宝物猎人:意大利面。
教授J:我在向除了你俩之外的随便一个人征求建议。
米莱西安:意大利面。
教授J:我不会再问任何人建议了。

229.
Milletian: Perhaps I am already the undead, hauling my bodyaround this realm, haunted by the souls of the damned and the hungry who feaston my muscles and bones until I shall be dragged to hell once more.
Dilys: ...Once again, I don't know where that is on a 1-10 painscale.
米莱西安:也许我已经是亡灵了,拖着我的身体在这里,被诅咒和饿鬼的灵魂所困扰,他们以我的肌肉和骨骼为食,直到我再次被拖入地狱。
迪莉斯:……再说一遍,我不知道你说的能对应到疼痛表1-10的哪一级。

230.
Beimnech: Why are you looking at me through a fork?
Cethlenn: I'm pretending you're in jail.
Beimnech: ...Why?
Cethlenn: It's spiritually healing.
贝因克:为什么你透过把叉子看着我?
凯赫林:我在假装你被关在监狱里。
贝因克:……为什么?
凯赫林:这是一种精神疗愈。

发表于 2023.10.19 11:32 | 显示全部楼层
这是一种精神疗愈(复读
 楼主| 发表于 2024.3.27 22:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 eternal 于 2024.3.27 22:26 编辑

贝因克衣服实装了,给老坑填点土【爬



231.
Milletian: How did you find me?
Merlin: I saw a giant explosion and thought"now, who could that be?"
米莱西安:你怎么找到我的?
梅林:我看到一个大爆炸然后想着“现在,谁会在那儿?”

232.
Beimnech: How do I make a date more romantic?
Fodla: Be mysterious.
[Later on a "date"]
Milletian: So, what are you planning?
Beimnech: None of your business.
贝因克:我怎么才能让约会更浪漫?
波德拉:带点神秘感。
【在之后的“约会”】
米莱西安:所以,你在计划什么?
贝因克:不关你事。

233.
Piran: I thought I was meowing at a cat for the past hour.
Piran: Turns out it was just the Milletian and I meowing at eachother from different rooms in the castle.
菲尔安:我以为刚刚我是在和一只猫“喵”了一个小时。
菲尔安:结果那是米莱西安然后我们在城堡的不同房间里互相和对方“喵”。

234.
Merlin: What are some cute things to callyour partner?
Starlet: Sugar.
Professor J: Honey.
Treasure Hunter: Egg.
Eiren: Flour.
Milletian: 1/2lb butter.
Culinary Artist: Stir and pour into a pan!
梅林:你们用什么可爱的东西称呼你的伴侣?
迪瓦:糖。
教授J:蜜。
宝物猎人:蛋。
艾尔伦:面粉。
米莱西安:1/2磅黄油。
厨师长:搅拌并倒入锅里!

235.
Kanna: Hey, is this seat taken?
Eirlys: Yes, this seat is for my best friend only.
Kanna, walking away sadly: Oh…
Eirlys: Y-you know I mean you, right?
Kanna: Oh!
卡娜:嘿,这位子有人了吗?
艾尔莉丝:是的,这个位子只给我最好的朋友。
卡娜(失落地走开):噢……
艾尔莉丝:你——你知道我是指你,对吧?
卡娜:噢!


236.
Modern AU
[Milletian's phone starts ringing]
Merlin, looking to see who's calling: Lmao,you still call your dad "daddy"?
Milletian, answering the phone and makingdirect eye contact with Merlin: Hey, Manannan.
Merlin: *Chokes on drink*
现代AU
【米莱西安的电话响了】
梅林(看是谁的电话):笑了兄弟,你还管你爸叫“爸比“?
米莱西安(回答电话并和梅林眼神对上):嘿,马南南。
梅林:*被饮料呛住*

237.
Morgant: Win this one for justice.
Ruairi: FOR JUSTICE!
Morrighan: Win this one because I told you to.
Milletian: BECAUSE YOU TOLD ME TO!
达克罗德:战胜他,为了正义。
鲁拉里:为了正义!
茉莉安:战胜他,我跟你说的。
米莱西安:你跟我说的!

238.
[During G21]
Talvish: Milletian, I've tried things your way.
Milletian: No we haven’t.
Talvish: I tried it in my head and it didn'twork.
【G21期间】
托尔维斯:米莱西安,我已经尝试过你的方法了。
米莱西安:不我们没有。
托尔维斯:我在脑海里设想了,它没用。

239.
Milletian: I'm sensing a lot of judgement.
Llywelyn: I haven't said anything judgmental.
Milletian: Your face and posture says it all.
米莱西安:我感到我在被严重评判。
卢埃林:我没有说任何评判性的话。
米莱西安:你的表情和姿势说明了一切。

240.
Altam: Hey, can I get your autograph?
Milletian: Uh...sure?
Milletian:
Milletian: ...This is a marriage certificate.
Altam: I know, that's why you have to sign it.
亚特:嘿,你能给我个签名吗?
米莱西安:嗯……好?
米莱西安:
米莱西安:……这是张婚姻登记表。
亚特:我知道,这就是你得签名的原因。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册帐号

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|爱琳世界-逐梦者庭院

GMT+8, 2025.11.21 02:53 , Processed in 0.150054 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表