|
221. Milletian: Everyone take this free time you have to clean upyour desk! Milletian: Look at this place, half eaten food, fileseverywhere, pictures of your family- Kanna: What’s wrong with pictures?? Milletian: If you love someone, you'll remember what they looklike. 米莱西安:所有人用现在的空余时间清理你们的桌子! 米莱西安:看看这里,吃了一半的食物,到处散落的文件,你们家人的照片—— 卡娜:放照片怎么了?? 米莱西安:如果你爱某人,你会记住他们的样子的。
222. Ruairi: Hey, my little brother chased a cat and got stuck in atree, could you come and help? Fire department: Sorry, at the moment, we are only responding tofires. Ruairi: Ruairi: Okay, I can do that. Gimme a sec- Fire department: WE'LL RESCUE YOUR BROTHER!! 鲁拉里:喂,我的弟弟因为追一只猫被卡在了树上,你们能来帮忙吗? 消防:抱歉,目前我们只会处理火警。 鲁拉里:好,这个我会。给我一秒—— 消防:我们会去救你弟弟的!!
223. Bhatair: What animal do you think you could take in a fight? Piran: I don't know, maybe a cat? Do I get prep time? Bhatair: Yeah, but so does the cat. Piran: Then no. 巴图鲁:你觉得你可以在战斗中打败什么动物? 菲尔安:我不知道,也许可以是猫?我有准备时间吗? 巴图鲁:当然,但猫也有。 菲尔安:那没我打得过的了。
224. Milletian: So let's start by talking about the emotions you'refeeling right now. Beimnech: Stabbing. Milletian: Stabbing... isn't really an emotion, it's more ofan... activity. Which I hope you don't do to me. See, an emotion is more of afeeling. Beimnech: Well, perhaps I'm feeling stabby. 米莱西安:那让我们开始讨论你现在感受到的情绪吧。 贝因克:捅人(stabbing)。 米莱西安:捅人……不能算是情绪,它更多的是……一种行为。是我希望你别对我做出来的那种。你知道的,情绪更多的是一种感觉。 贝因克:好吧,那我大概是感觉想捅人(stabby)。
225. Merlin: Hey, are you okay? Milletian: Yeah. Merlin: You don't look okay... Milletian: Then stop looking. 梅林:嘿,你还好吗? 米莱西安:还行。 梅林:但你看起来不怎么好…… 米莱西安:那就别看。
226. Milletian: Stab wound? You mean extra pocket! Manus: None of you Milletians should be allowedoutside I swear to the gods. 米莱西安:刺伤?你是说额外的口袋! 马努斯:我对神发誓,我不会让任何一个你们这些米莱西安离开这个治疗所。
227. Altam: Come on! You're not our babysitter! Avelin: No I'm not. At least babysitters are paid for the thingsthey go through. 亚特:得了!你不是我们的保姆! 艾薇琳:我当然不是。至少保姆可以因她们的经历得到工资。
228. Professor J: I just got a new notebook, what should I put in it? Merlin: Spagetti. Professor J: I'm taking suggestion from literally anyone butyou. Treasure Hunter: Spagetti. Professor J: I'm taking suggestions from anyone but you two. Milletian: Spagetti. Professor J: I'm no longer takingsuggestions. 教授J:我刚得了本新笔记本,应该在上面写点什么? 梅林:意大利面。 教授J:我在向除了你之外的随便一个人征求建议。 宝物猎人:意大利面。 教授J:我在向除了你俩之外的随便一个人征求建议。 米莱西安:意大利面。 教授J:我不会再问任何人建议了。
229. Milletian: Perhaps I am already the undead, hauling my bodyaround this realm, haunted by the souls of the damned and the hungry who feaston my muscles and bones until I shall be dragged to hell once more. Dilys: ...Once again, I don't know where that is on a 1-10 painscale. 米莱西安:也许我已经是亡灵了,拖着我的身体在这里,被诅咒和饿鬼的灵魂所困扰,他们以我的肌肉和骨骼为食,直到我再次被拖入地狱。 迪莉斯:……再说一遍,我不知道你说的能对应到疼痛表1-10的哪一级。
230. Beimnech: Why are you looking at me through a fork? Cethlenn: I'm pretending you're in jail. Beimnech: ...Why? Cethlenn: It's spiritually healing. 贝因克:为什么你透过把叉子看着我? 凯赫林:我在假装你被关在监狱里。 贝因克:……为什么? 凯赫林:这是一种精神疗愈。
|